Posted by : Clock Up sábado, maio 19, 2018


Se existe algo pior do que tentar retomar um trabalho após mais de dois anos de afastamento, é escrever um post de desculpas por ter ficado afastado por tanto tempo. Por isso, vou se direto:
Me desculpem por ter negligenciado meu trabalho. 

Não existe justificativa que eu possa dar para melhorar as coisas, por isso eu sei que vocês têm todo o direito de me lincharem. Estou preparado...

Agora, vamos falar sobre as novidades em Goranger.

Vocês devem ter notado uma mudança brusca de estilo e qualidade nos episódios a partir do 57. Isso aconteceu exatamente porque eu, ClockUp, estive afastado do Rampage Subs desde aquela época. Como consequência, o resto da equipe precisou se virar para desempenhar as funções de typesetting e timing. Isso gerou vários problemas gráficos nas legendas desde então.
Isso foi corrigido. Acabamos de lançar versões revisadas destes episódios. Agora, o karaoke da abertura está funcionando, as infames linhas de "três andares" foram removidas, e o timing e padronização foram melhorados em geral. 


Outra coisa que melhoramos, foram os links de download. Com a queda do antigo site do Nyaa torrents, vários episódios ficaram inacessíveis. Além disso, nossa página de download estava uma verdadeira bagunça. Isso foi corrigido também. Agora, temos apenas dois links na página de download: um para uma pasta com todos os episódios em mp4 lançados até agora, e o outra pasta com todos os scripts, para quem quiser utilizar nossas legendas com outra raw.

Para encerrar, vou deixar aqui duas pequenas promessas, que faremos de tudo para cumprir:
1 - Agora que a equipe está sendo reestruturada, nossa meta será lançar pelo menos um episódio a cada duas semanas. Chega de longos hiatos.

2 - Após o término do projeto, lançaremos todos os episódios com as raws novas com qualidade bluray.

É isso aí, galera, muito bom estar de volta.
Mais uma vez, peço mil desculpas pela minha grande mancada.

Cheers!


NOTAS IMPORTANTES DO FANBOY:

Este episódio 66 contém dois trocadilhos em japonês que não têm como traduzir sem que se perca o sentido. Então vamos lá:

O menino chato pergunta à sua irmã qual o pássaro que só junta lixo (pássaro em japonês se diz "tori"). E responde que é a pá de lixo (que se diz "chiritori"). Depois, ele insiste perguntando qual árvore (em japonês, "ki") que é uma boa amiga da pá de lixo. E responde "vassoura" (que se diz "houki").

DOWNLOAD (MP4)
DOWNLOAD (SCRIPTS)

{ 4 comentários... leia abaixo, ou comente }

  1. Por favor, não há nada com o que se desculpar. Pelo contrário, só temos a agradecer a todos os integrantes do Rampage, que pegaram a dificílima missão de legendar uma série com 84 episódios do zero, sem script em inglès, e já ter mais de três quartos finalizados.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Perfeito, Ricardo! Só a agradecer ao grupo todo! Obrigado!!

      Excluir
  2. cara so o fato de vcs estarem legendado essas maravilhosas series ja me tornaram o cara mais feliz do mundo vcs arrebentam

    ResponderExcluir

- Copyright © Rampage Subs - Rampage Subs - Powered by Blogger - -